blog




  • Essay / Bilingual Speakers: Is Code Switching Bad? - 1389

    In various societies, people use several different languages ​​in conversations among friends, family, and peers. Especially in Singapore, it is not unusual to hear two or more bilingual speakers speaking and switching from English to Chinese, English to Malay, English to Tamil or even standard English to Singapore English in a natural and effortless way. manner. Along this line, I have mechanically related speech varieties to “codes” and despite having a wide variety of definitions to choose from for code switching; I decided to use Heller's definition. Heller (1988) defines code switching as alternating between two or more languages ​​in a single sentence or conversation. During this phenomenon, it is common for individuals to fluently use more than one language during a single communication episode. When this happens, bilinguals are not trained in how to code-switch, but rather rely on unconscious linguistic understanding to differentiate between tolerable and intolerable uses of code-switching. According to Auer (1989), factors such as cultural interaction, intercultural marriage, education, and colonization can influence code-switching. In addition, speakers can choose to alternate from one code to another, either to distinguish themselves, to show commonalities with a social group, to discuss a certain subject, to participate in social events, to to impress and influence the public or to express feelings and affections (Cristal, 1987). However, there has been a misconception in many people's perception that "code-switching is bad", "code-switching creates confusion", and that "code-switching will cause language deficit". where the individual...... middle of paper .. ....inguistic. Retrieved April 13, 2014 from http://www.cal.org/resources/digest/raising-bilingual-children.htmlLanza, E. (1992). Can a two year old bilingual child code switch? Journal of Children's Language 19 (3), 633-658. Lee, CL (2003). Motivations for code-switching in a multilingual Singapore.Journal of Chinese Linguistics, 31(1), 145-176.Nilep, C. (2006). “Code-switching” in sociocultural linguistics. Colarado Research in Linguistics, 19(1), pp. 1-22. Nortier, J. (2011). Code-switching is more than careless mixing: multilinguals know the rules! | multilingual life. [online] Retrieved from: http://www.multilingualliving.com/2011/05/19/codeswitching-much-more-than-careless-mixing-multilingual-bilingual-know-rules/ [Accessed March 16, 2014] . Skiba, R. (1997). Code switching as the face of language interference. The TESL Internet Journal, 3(10), 1-6.